COURTS DOCUMENTAIRES // DOCUMENTARY SHORTS

Un trio d’histoires autochtones (Rematriate: Passing the Seeds, êmîcêtôcêt – Many Bloodlines et Tecendo nossos caminhos (Weaving our Path)) et des réflexions féministes sont au rendez-vous dans cette section documentaire qui vous fera voyager du Canada au Brésil en passant par la Pologne, le Danemark, la France et les États-Unis. Découvrez dans ces courts-métrages un couple interracial queer canadien (êmîcêtôcêt – Many Bloodlines), une jeune femme qui aide des hommes danois à s’approprier leur vulnérabilité (Boys Don’t Cry), un groupe de millenials françaises qui organise des ateliers de gynécologie pour se réapproprier leur corps (Mat et les gravitantes), le plaisir du shibari (Extrasensory) ou l’absence de recours aisé à l’avortement en Pologne menant certaines jeunes mamans à vivre dans des foyers pour mères, prises au dépourvu par leur nouvelle maternité (Paulina). Des réalités importantes à découvrir et des voix féministes à amplifier. (Veuillez noter que considérant notre petite équipe DIY, les synopsis des films étant seulement disponibles en version anglaise ou sous-titrée anglaises ne sont pas tous traduits, merci de votre compréhension!)

A trio of Indigenous stories (Rematriate: Passing the Seeds, êmîcêtôcêt – Many Bloodlines and Tecendo nossos caminhos (Weaving our Path)) and feminist reflections are at the core of this documentary section that will take you from Canada to Brazil, Poland, Denmark, France and the United States. Discover short films that portray a queer Canadian interracial couple (êmîcêtôcêt – Many Bloodlines), a young woman who helps Danish men come to terms with their vulnerability (Boys Don’t Cry), a group of French millennials who organize gynecology workshops to reclaim their body (Mat and her Mates), the fun of shibari (Extrasensory) and the lack of easy recourse to abortion in Poland leading some young moms to live in homes for mothers, caught off guard by their new situation (Paulina). Important realities to discover and feminist voices to amplify.

REMATRIATE: PASSING THE SEEDS Shelby Lisk | Canada | v.o. anglaise / original English version | 5 min | PREMIÈRE QUÉBÉCOISE

This short film follows the creation of the « Rematriate: Passing the seeds » wampum belt as a guide to narrate Haudenosaunee history, traditions, laws and treaties or agreements between groups. The Passing the Seeds wampum belt is a record of the agreement, relationship and story of the rematriation of a collection of heirloom seeds from the Sisters of Providence in Kingston to Ratinenhayén:thos, a group of seed savers and knowledge holders, from Tyendinaga Mohawk Territory. The underlying connection that bonds the two groups of women is their spiritual and feminine intrinsic respect and grounding in nature that exists above boundaries of race and religion. 

BOYS DON’T CRY Bobbie Faren Müller | Danemark / Denmark | v.o. danoise et anglaise avec sous-titres français ou anglais / Danish & English with English or French subtitles | 10 min | PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE

Une jeune femme aide quatre garçons à comprendre pourquoi il leur est difficile de montrer leur vulnérabilité et leurs émotions dans la société moderne. // A girl helps four boys examine and understand why it’s difficult for them to show their vulnerabilities and be open about their emotions in today’s society.

MAT ET LES GRAVITANTES (MAT AND HER MATES) Pauline Penichout | France |v.o. française avec sous-titres anglais / French with English subtitles | 26 min | PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE

Octobre 2018. Mat et ses ami.es organisent un atelier d’auto-gynécologie dans leur squat à Nantes. C’est l’occasion pour Pauline de faire un portrait de cette jeune femme. // October 2018. Mat and her friends take part in a self gynecology workshop in a squat in Nantes. At the same time, Pauline tries to film the portrait of that young woman.

PAULINA Lihi Sabag | Israël et Pologne / Israel and Polan | v.o. polonaise avec sous-titres anglais / Polish with English subtitles | 11 min | PREMIÈRE MONDIALE

Paulina a 19 ans et est une jeune maman vivant dans un foyer pour mères qui vient en aide aux mères en difficulté de tous âges, dans un pays où les lois anti-avortement sont encore très puissantes. // Paulina is 19 and a young mother, living in a “home for mothers” that helps distressed women of all ages raise their children in a country where abortion laws are still extremely severe.

EXTRASENSORY Ryan Suits | États-Unis / United States | anglais / English | 9 min | PREMIÈRE CANADIENNE

Pendant que Sierra McKenzie attache Essa Terick, elles nous racontent leur expérience et fascination pour l’art du bondage dans un contexte queer. // Sierra McKenzie ties Essa Terick as they describe their experiences and fascination with the art of rope play in a queer context.

ÊMÎCÊTÔCÊT – MANY BLOODLINES | Theola Ross | Canada | anglais / English | 11 min

An interracial (Indigenous/white) queer couple manoeuvres through their difference in race, culture, class and gender roles as they start a family.

TECENDO NOSSOS CAMINHOS (WEAVING OUR PATH) Cledson Kanunxi, Jackson Xinunxi, Marta Tipuici | Brésil / Brazil |portugais avec sous-titres anglais / Portuguese with English subtitles

Only six elders of the Manoki population in the Brazilian Amazon still speak their indigenous language, an imminent risk of losing this important dimension of their ways of existence. Decided to reclaim their language with the elders, the younger ones decide to narrate their challenges and desires in images and words. Based on the analogy with the fragility of cotton that becomes a strong wire to support the weight in the hammock, Marta Tipuici speaks about the resistance of her people, her relationship with her grandmother and her hope to speak their indigenous language again.